Международната награда „Букър“ за 2026 г. ще бъде връчена  на церемония в „Тейт модърн“ в Лондон. Победителят ще бъде обявен от председателя на журито за 2026 г., писателката Наташа Браун, между 22:00 и 22:30 ч. местно време (00:00 и 00:30 ч. българско време на 20 май). Събитието ще може да се наблюдава онлайн в YouTube, съобщават организаторите на конкурса в своя официален сайт.

Тази година сред номинираните за отличието е и писателката Рене Карабаш с романа си „Остайница“, преведен на английски език от Изидора Анжел. Това е вторият български роман, включен в краткия списък за „Букър", след като „Времеубежище“ на Георги Господинов в превод на Анджела Родел, който спечели наградата през 2023 година. 

Сред другите номинирани произведения са още The Nights Are Quiet in Tehran на Шейда Базяр, The Director на Даниел Келман, On Earth As It Is Beneath на Ана Паула Мая, The Witch на Мари Н Диай и Taiwan Travelogue на Ян Шуан-цзъ.

В конкурса участваха 128 книги, преведени на английски език и издадени във Великобритания и/или Ирландия през последните 12 месеца. От тях журито избра 13, т. нар. дълъг списък, от който впоследствие бяха определени шестте книги в т. нар. кратък списък.

Победителят получава 50 000 британски лири (57 366 евро), които се поделят по равно между автора и преводача. Останалите произведения, попаднали в краткия списък, получават по 5000 британски лири (5736 евро), които също се поделят по равно между автора и преводача.

Ранните прогнози на британските букмейкъри поставят България сред сериозните претенденти за отличието. Според данни на британския обзорен сайт за залози OLBG българската писателка Рене Карабаш и романът ѝ „Остайница“, преведен на английски от Изидора Анжел, се нареждат сред водещите заглавия в тазгодишния кратък списък с коефициент 5/1 за спечелване на наградата.

Според изчисленията на букмейкърите, този коефициент предполага приблизително 16–17% вероятност романът „Остайница“ да спечели наградата — впечатляващо представяне в надпреварата, която критиците определят като една от най-непредвидимите през последните години.

Макар фаворит на букмейкърите да остава тайванският роман Taiwan Travelogue на Ян Шуан-цзъ, силната позиция на българската номинация привлича все по-голямо внимание в международните литературни среди. С коефициент 5/1 „Остайница“ се счита за един от най-реалистичните претенденти за отличието, изпреварвайки няколко международно признати автори и заглавия.

Присъствието на „Остайница“ сред фаворитите има особено значение за българската литература. Международната награда „Букър“ често отразява не само критическия успех на едно произведение, но и неговата международна видимост чрез превода. Именно затова високата позиция на романа в букмейкърските прогнози се възприема като важен културен момент за съвременната българска литература.

Британският вестник „Гардиън“ публикува подробен обзор на финалистите за Международната награда „Букър“ 2026 часове преди обявяването на победителя тази вечер, като специално внимание е отделено на българския роман „Остайница“ от Рене Карабаш.

Изданието определя тазгодишния кратък списък като „изключително разнообразен“ – както географски, от Бразилия до Тайван, така и стилово – от масови литературни заглавия до експериментална проза. Сред шестте финалисти именно романът „Остайница“ (She Who Remains), преведен на английски от Изидора Анжел и издаден от независимото британско издателство Peirene Press, е посочен като „може би най-формално новаторската книга“ в конкурса.

„Гардиън“ акцентира върху необичайната структура на романа и поетичния му език.

„Книгата разказва историята на 33-годишната Бекия — жена от селска Албания, живееща под тежестта на архаични традиции. Повествованието е изградено като своеобразна прозаична поема без пунктуационни паузи, а сюжетът постепенно разкрива семейно насилие, социално отхвърляне и решението на героинята да стане т.нар. „заклета девица“ — жена, която приема ролята на мъж в патриархалното общество“, пише „Гардиън“.

Според британското издание романът впечатлява със „силни и смущаващи образи“, както и със скрита любовна история, която постепенно изплува от фрагментарния разказ. Вестникът отбелязва, че сложната и експериментална форма на „Остайница“ може да е предимство именно в контекста на наградата „Букър“, тъй като на последния етап журито обикновено препрочита номинираните книги в търсене на детайли, които биха убегнали при първо четене.

В заключение „Гардиън“ определя романа „Остайница“ като „предизвикателен“ и „нестандартен“ претендент, а самото му присъствие сред шестте финалисти – като значимо международно признание за българската литература.

Рене Карабаш, чието истинско име е Ирена Иванова, е родена през 1989 г. Тя е поет, писател, сценарист и драматург. Основател и организатор е на академията за писатели „Заешка дупка“. За романа си „Остайница“ получи националната литературна награда „Елиас Канети“, номинация за Роман на годината от Националния дарителски фонд „13 века България“ и литературна награда „Перото“. Книгата е преведена на 15 езика, като бразилското му издание го превръща в първия български роман, който излиза в тази южноамериканска страна, припомня БТА.

В края на 2023 г. Мари Врина-Николов печели с превода си на „Остайница” на френски език наградата на френския PEN клуб. Същата година английският превод на Изидора Анжел бе отличен с наградата Gulf Coast Translation Prize в САЩ, а в началото на 2025 г. –  с престижната награда HEIM на американския PEN клуб. Романът е номиниран и за шведската литературна награда Prisma. „Остайница“ е включен в класацията „21 най-добри предстоящи книги на 2026“ на Service 95, литературния книжен клуб на певицата Дуа Липа.

„Това е знак, че българският език и българската литература са все по-живи и по-живи от всякога. Надявам се да продължаваме в бъдеще все по-често да виждаме български писатели, номинирани за подобни големи литературни награди“, каза Рене Карабаш пред БТА на 31 март, минути след като бе обявено, че романът ѝ „Остайница“ е в краткия списък за международната награда „Букър".